वादे वादे जायते तत्त्वबोधः – संवाद से सत्य का बोध हो रहा है

Ελεύθερη απόδοση: Δημήτριος Βασιλειάδηςअनुवाद, दिमित्रियोस  वासिलियादिस तीर्थे तीर्थे निर्मलं ब्रह्मवृन्दं।वृन्दे वृन्दे तत्त्वचिन्तानुवादः॥वादे वादे जायते तत्त्वबोधः।बोधे बोधे भासते चन्द्रचूडः॥  (रम्भा शुक संवाद) Στους ιερούς τόπους συγκεντρώνονται οι άσπιλοι λάτρεις της γνώσης (Βραχμάνοι).Στις συγκεντρώσεις γίνεται διάλογος γύρω από την ουσία των πραγμάτων (τάττουα).Με τον διάλογο γεννιέται η γνώση της αλήθειας (τάττουα).Στη γνώση λάμπει αυτός που έχει ως …

सुखपूर्वक जीने की कला एपिकुरस के अनुसार – The art of living pleasurably according to Epicurus

Μετάφραση: Δημήτριος Βασιλειάδηςअनुवाद :  दिमित्रियोस वासिलियादिसTranslation: Dimitrios Vassiliadis Επίκουρος, Κύριαι δόξαι, εδ. 5 – एपिकुरस, प्रमुख सिद्धांत, ५  – Epicurus, Principal Doctrines, 5. «Οὐκ ἔστιν ἡδέως ζῆν ἄνευ τοῦ φρονίμως καὶ καλῶς καὶ δικαίως οὐδὲ φρονίμως καὶ καλῶς καὶ δικαίως ἄνευ τοῦ ἡδέως· ὅτῳ δὲ τοῦτο μὴ ὑπάρχει͵ οὐκ ἔστι τοῦτον ἡδέως ζῆν.» «Δεν είναι …

“उतना जितना तुम कर सको” कोंस्तांतिन कवाफ़ी की एक कविता – Constantine Cavafy “As much as you can”

Κωνσταντίνος Καβάφης «Όσο μπορείς» Κι αν δεν μπορείς να κάμεις την ζωή σου όπως την θέλεις,τούτο προσπάθησε τουλάχιστονόσο μπορείς: μην την εξευτελίζειςμες στην πολλή συνάφεια του κόσμου,μες στες πολλές κινήσεις κι ομιλίες. Μην την εξευτελίζεις πηγαίνοντάς την,γυρίζοντας συχνά κ’ εκθέτοντάς τηνστων σχέσεων και των συναναστροφώντην καθημερινήν ανοησία,ώς που να γίνει σα μια ξένη φορτική. कोंस्तांतिन …

Socrates’ invocation to Pan – सुकरात की पान से प्रार्थना

Μετάφραση: Δημήτριος Βασιλειάδηςअनुवाद :  दिमित्रियोस वासिलियादिस एवं डॉ अंकुर जोशीTranslation: Dimitrios Vassiliadis ὦ φίλε Πάν τε καὶ ἄλλοι ὅσοι τῇδε θεοί, δοίητέ μοι καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν· ἔξωθεν δὲ ὅσα ἔχω, τοῖς ἐντὸς εἶναί μοι φίλια. πλούσιον δὲ νομίζοιμι τὸν σοφόν· τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος εἴη μοι ὅσον μήτε φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ἄλλος ἢ ὁ …

Contemporary Indian Poetry – ek tinka (A Straw) by Ayodhya Singh Upadhyay “Hariodh”

Contemporary Indian PoetryLanguage: HindiTitle: एक तिनका ek tinka (A straw)Poet: Ayodhya Singh Upadhyay “Hariodh”Translation: Christina Arora घमंडों में भरा ऐंठा हुआ,Full of pride I became arrogant, एक दिन जब था मुंडेर पर खड़ा ।One day, while I was standing on a small wall, अचानक दूर से उड़ता हुआ,suddenly flying from afar, एक तिनका आँख में …

Introduction to Hindi through Kabir Poetry – Speak Dates 2021 Online Event, April 17-18

Introduction to Hindi through Kabir Poetry Sunday 18 April 2021, time 16.00 – 16.20 Free participation with registration at the link HERE In the context of the online events Speak Dates 2021 organized by the Foreign Language Teaching Center of EKPA, the professor of Indian languages Dimitriοs Vassiliadis will present the evolution of the Hindi …

An excerpt from Sri Aurobido’s epic poem “Savitri” composed by Demis Visvikis

SAVITRI   (excerpt)Composition: Demis Visvikis for soprano, baritone and two pianossoprano: Marie-France Goudébaritone: Steve Maïpiano 1: Nicholas Ongpiano 2: Massanori Kobiki Demis Visvikis in 1996 and 1997, inspired by Savitri, an epic in Twelve Books by the Indian philosopher, poet and writer Sri Aurobindo (1872-1950), composed a work for soprano, baritone and orchestra (or two pianos) …

The Greek National Anthem “Hymn to Liberty” in Bengali language

“Hymn to Liberty” by Dionysios Solomos (1798-1857) Translated by Asit Chakraborty (1935—2003) founder of Greek Club KYKLOS, Kolkata, INDIA মুক্তিগীতিদিয়নিসিয়স সলোমস (১৭৯৮—১৮৫৭) মুক্তি তোরে চিনেছি তোরখর অসির ভীষণ ধারে,চিনেছি তোর দৃষ্টি-তীরেমাপিস যখন ধরার হৃদয় তীব্র ঝড়ে। মুক্তি ওরে ললাম-ভূতাযুগান্তরের হাজার গ্রিকের অস্থি-পূতা,আদি শূরের রুধির স্নাতামুক্তি ওরে, মুক্তি ওরে! কতকাল তুই মুখ লুকিয়ে,চোখের জলে বুক ভিজিয়েএকটি …

“अनंत काल” कोंस्तांतिन कवाफ़ी की एक कविता

अनुवाद :  दिमित्रियोस वासिलियादिस Από τα κρυμμένα ποιήματα του Καβάφη (1895)कवाफ़ी की छुपी हुई कविताओं से (1895) Ο Ινδός Αρσούνας, βασιλεύς φιλάνθρωπος και πράος,भारतीय अरसौं, एक परोपकारी और नम्र राजा,μισούσε ταις σφαγαίς. Ποτέ δεν έκαμνε πολέμους.वह नरसंहार से नफरत करता था। Πλην του πολέμου ο φοβερός θεός δυσηρεστήθηलेकिन युद्ध के भयानक देव दुखी हो गए …

Modern Greek Poetry in Bengali

The well-known philhellene poet, translator, critic and writer Rudra Kinshuk has published one more book with poems by contemporary Greek poets translated into Bengali. The book, published in January 2020 by Braja Kumar Sarkar of Tristoop Prakashani, Durgapur, West Bengal. It includes poems by Dimitris Allos, Olga Papakosta, Katerina Iliopoulou, Yanna Boukova, Panagiotis Ioannidis, Dimitris …