Σύγχρονη Ινδική Ποίηση – ek tinka (Ένα άχυρο) του Αγιόντια Σινχ Ουπαντιάι “Χαριόντ”

Σύγχρονη Ινδική ΠοίησηΓλώσσα: ΧίντιΤίτλος: एक तिनका  ek tinka (Ένα άχυρο)Ποιητής: Αγιόντια Σινχ Ουπαντιάι “Χαριόντ”Μετάφραση: Χριστίνα Αρόρα घमंडों में भरा ऐंठा हुआ,Γεμάτος από υπερηφάνεια έγινα αλαζόνας, एक दिन जब था मुंडेर पर खड़ा ।Μια μέρα ενώ στεκόμουν στο τοιχάκι अचानक दूर से उड़ता हुआ,ξαφνικά από μακριά πετώντας, एक तिनका आँख में मेरी पड़ा ।ένα άχυρο έπεσε …

Δημοφιλή χίντι τραγούδια του Μπόλιγουντ – ‘Tere Lie’

‘Tere Liye’ ένα δημοφιλές ερωτικό τραγούδι για την αιώνια αγάπη από την ταινία ‘Veer Zaara’ με τον Shah Rukh Khan και την Preity Zinta.Τραγουδούν η Lata Mangeshkar και ο Roop Κumar RathodΣτίχοι: Javed AkhtarΜουσική: Madan Mohan   Μετάφραση: Δημήτριος Βασιλειάδης तेरे लिए, हम हैं जिए, होंठों को सीएtere lie, ham haiṁ jie, hoṇṭhoṁ ko sīeΓια σένα, …

Γνωρίστε τα χίντι μέσα από την ποίηση του Καμπίρ – Διαδικτυακή εκδήλωση Speak Dates 2021, 17-18 Απριλίου

Γνωρίστε τα Χίντι μέσα από την ποίηση του Καμπίρ Κυριακή 18 Απριλίου 2021, ώρα 16.00 – 16.20 Ελεύθερη συμμετοχή με εγγραφή στον σύνδεσμο ΕΔΩ Στο πλαίσιο των διαδικτυακών εκδηλώσεων Speak Dates 2021 που διοργανώνει το Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών του ΕΚΠΑ, ο καθηγητής ινδικών γλωσσών Δημήτρης Βασιλειάδης θα παρουσίασει την εξέλιξη της γλώσσας και της γραφής …

Μελοποίηση αποσπάσματος του έπικού ποιήματος «Σαβίτρι» του Σρι Αουρομπίντο από τον Ντέμη Βισβίκη

ΣΑΒΙΤΡΙ(απόσπασμα)Μελοποίηαη: Ντέμης Βισβίκης για σοπράνο, βαρύτονο και δύο πιάνασοπράνο : Marie-France Goudéβαρύτονος : Steve Maïπιάνο 1 : Nicholas Ongπιάνο 2 : Massanori Kobiki Ο Ντέμης Βισβίκης τα έτη 1996 και 1997, εμπνευσμένος από τo Savitri, έπος σε Δώδεκα Βιβλία του Ινδού φιλόσοφου, ποιητή και συγγραφέα Sri Aurobindo (1872-1950), αναλαμβάνει τη σύνθεση ενός έργου για σοπράνο, βαρύτονο και ορχήστρα (ή …

গ্রীক জাতীয় সংগীত বাংলা ভাষায় “স্বাধীনতার স্তোত্র”

মুক্তিগীতিদিয়নিসিয়স সলোমস (১৭৯৮—১৮৫৭) মুক্তি তোরে চিনেছি তোরখর অসির ভীষণ ধারে,চিনেছি তোর দৃষ্টি-তীরেমাপিস যখন ধরার হৃদয় তীব্র ঝড়ে। মুক্তি ওরে ললাম-ভূতাযুগান্তরের হাজার গ্রিকের অস্থি-পূতা,আদি শূরের রুধির স্নাতামুক্তি ওরে, মুক্তি ওরে! কতকাল তুই মুখ লুকিয়ে,চোখের জলে বুক ভিজিয়েএকটি গলা শুনতে চেয়ে, বলবে যেরে“আয়রে আবার মুক্তি ওরে”। যুগ যুগান্ত কেটে গেলস্তব্ধ নিশি প্রভাত হলো,ভয়ের ছায়া মধ্যিখানে ছাইল ঘিরেমধ্যিখানে …

Η «Αιωνιότης» του Καβάφη στα Χίντι

Μετάφραση Δημήτριος Βασιλειάδης Από τα κρυμμένα ποιήματα του Καβάφη (1895)कवाफ़ी की छुपी हुई कविताओं से (1895) Ο Ινδός Αρσούνας, βασιλεύς φιλάνθρωπος και πράος,भारतीय अरसौं, एक परोपकारी और नम्र राजा,μισούσε ταις σφαγαίς. Ποτέ δεν έκαμνε πολέμους.वह नरसंहार से नफरत करता था। Πλην του πολέμου ο φοβερός θεός δυσηρεστήθη लेकिन युद्ध के भयानक देव दुखी हो गए …

Νεοελληνική Ποίηση στα Μπενγκάλι

Ο γνωστός φιλέλληνας ποιητής, μεταφραστής, κριτικός και συγγραφέας Ρούντρα Κινσούκ δημοσίευσε ένα ακόμη βιβλίο με ποιήματα σύγχρονων Ελλήνων ποιητών μεταφρασμένα στα μπεγκάλι. Το βιβλίο δημοσιεύθηκε τον Ιανουάριο του 2020 από τις εκδόσεις Braja Kumar Sarkar της Tristoop Prakashani, στο Ντούργκαπουρ της Δυτικής Βεγγάλης. Περιλαμβάνει ποιήματα του Δημήτρη Άλλος, της Όλγας Παπακώστα, της Κατερίνας Ηλιοπούλου,   της …

Το αποχαιρετιστήριο ποίημα του Mirza Ghalib

Δημήτριος Βασιλειάδης Ο Mirza Ghalib (27 Δεκεμβρίου 1797 – 15 Φεβρουαρίου 1869) θεωρείται ο πιο δημοφιλής και σημαντικός ποιητής της ούρντου γλώσσας. Του πιστώνεται επίσης η διάδοση της περσικής ποίησης στην Ινδία. Το πραγματικό του όνομα ήταν Mirza Asadullah Baig Khan, αν και στην ποίησή του χρησιμοποίησε τα ούρντου ψευδόνυμα – Ghalib (κυρίαρχος) και Asad …

Ελληνική ποίηση στα Μπεγκάλι – Rudra Kinshuk

Ο Βεγγαλέζος ποιητής, κριτικός και μεταφραστής Rudra Kinshuk γεννήθηκε στο χωριό Samudragarh της Δυτικής Βεγγάλης το 1971. Αποφοίτησε από το Πανεπιστήμιο της Καλκούτας και έκανε μεταπτυχιακές σπουδές  στο Visva-Bharati στο Santiniketan της Δυτικής Βεγγάλης και στο Πανεπιστήμιο Annamalai στο Tamil Nadu. Σπούδασε Γαλλικά στο Γαλλικό Ινστιτούτο Chandannagar και πραγματοποίησε εκτεταμένη έρευνα στα σύγχρονα μπεγγάλι μυθιστορήματα. …

Ας είναι μόνο η ζωή νικήτρια – Μαϊθιλί Σάραν Γκουπτ

जीवन की ही जय हो  / डॉ. मैथिली शरण गुप्त jeevan kee hee jay hai / Dr. Maithili Sharan Gupt Ποίημα του Μαϊθιλί Σάραν Γκουπτ* Μετάφραση: Δημήτριος Βασιλειάδης मृषा मृत्यु का भय है Μάταιος είναι ο φόβος του θανάτουजीवन की ही जय है ।Η νίκη ανήκει μόνο στη ζωή. जीव की जड़ जमा रहा हैΘέτοντας τις …