ΠΟΙΗΣΗ & ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

तोड़ती पत्थर – Εκείνη Έσπαζε Πέτρες

Ποιήμα του Suryakant Tripathi ‘Nirala’ (21 Φεβρουαρίου 1896 – 15 Οκτωβρίου 1961 / Midnapore, West Bengal)

Μετάφραση από τα χίντι: Δημήτρης Βασιλειάδης



वह तोड़ती पत्थर = Έσπαζε πέτρες

देखा मैंने उसे इलाहाबाद के पथ पर = την είδα σ’ ένα δρόμο του Αλλαχαμπάντ

वह तोड़ती पत्थर । = εκείνη έσπαζε πέτρες.


कोई न छायादार पेड़ = Κανένα σκιερό δέντρο

वह जिसके तले बैठी हुई स्वीकार; = να την δεχθεί να κάτσει από κάτω

श्याम तन, भर बँधा यौवन, = μελαψό σώμα, νιότη γεμάτη εφηβεία

गुरु हथौड़ा हाथ = βαρύ σφυρί στο χέρι

करती बार बार प्रहार; = χτυπούσε ξανά και ξανά

सामने तरु – मालिका, अट्टालिका, प्राकार । = μπροστά της δέντρα και μεγαλοπρεπείς επαύλεις.


चड़ रही थी धूप = Το λιοπύρι αυξανόταν

गरमियों के दिन = καλοκαιρινές μέρες

दिवा का तमतमाता रूप; = μια υπερβολικά ζεστή μέρα

उठी झुलसाती हुई लू = σηκώθηκε ένα καυτό αεράκι

रुई ज्यों जलती हुई भू = η γη έκαιγε σαν φλεγόμενο βαμβάκι.

गर्द चिनगी छा गयी = η ατμόσφαιρα γέμισε σκόνη και σπίθες

प्रायः हुई दुपहर, = το πρωί έγινε μεσημέρι,

तोड़ती पत्थर । = εκείνη έσπαζε πέτρες.


देखते देखा, मुझे तो एक बार = βλέποντάς με να την κοιτάζω για μια στιγμή

उस भवन की ओर देखा छिन्न-तार = κοίταξε προς την κατεύθυνση εκείνου του σπιτιού

देखकर कोई नहीं = και όταν είδε ότι δεν υπήρχε κανείς

देखा मुझे उस दृष्टि से = με κοίταξε με εκείνη τη ματιά

जो मार खा रोयी नहीं = που υπέφερε χωρίς να κλαίει

सजा सहज सितार, सुनी मैंने वह नहीं जो थी सुनी झंकार । = και άκουσα την αυθόρμητη νέμεση της μουσικής, μια αρμονία που δεν είχα ακούσει πριν.


एक छन के बाद वह काँपी सुघर, = την επόμενη στιγμή, τρεμάμενη και όμορφη

दुलक माथे से गिरे सीकार, = χαμήλωσε το πρόσωπό της

लीन होते कर्म में फिर ज्यों कहा = και απορροφήθηκε ξανά στη δουλειά σαν να ‘λεγε

“मैं तोड़ती पत्थर” = «εγώ σπάζω πέτρες».