तोड़ती पत्थर – Εκείνη Έσπαζε Πέτρες
Ποιήμα του Suryakant Tripathi ‘Nirala’ (21 Φεβρουαρίου 1896 – 15 Οκτωβρίου 1961 / Midnapore, West Bengal)
Μετάφραση από τα χίντι: Δημήτρης Βασιλειάδης
वह तोड़ती पत्थर = Έσπαζε πέτρες
देखा मैंने उसे इलाहाबाद के पथ पर = την είδα σ’ ένα δρόμο του Αλλαχαμπάντ
वह तोड़ती पत्थर । = εκείνη έσπαζε πέτρες.
कोई न छायादार पेड़ = Κανένα σκιερό δέντρο
वह जिसके तले बैठी हुई स्वीकार; = να την δεχθεί να κάτσει από κάτω
श्याम तन, भर बँधा यौवन, = μελαψό σώμα, νιότη γεμάτη εφηβεία
गुरु हथौड़ा हाथ = βαρύ σφυρί στο χέρι
करती बार बार प्रहार; = χτυπούσε ξανά και ξανά
सामने तरु – मालिका, अट्टालिका, प्राकार । = μπροστά της δέντρα και μεγαλοπρεπείς επαύλεις.
चड़ रही थी धूप = Το λιοπύρι αυξανόταν
गरमियों के दिन = καλοκαιρινές μέρες
दिवा का तमतमाता रूप; = μια υπερβολικά ζεστή μέρα
उठी झुलसाती हुई लू = σηκώθηκε ένα καυτό αεράκι
रुई ज्यों जलती हुई भू = η γη έκαιγε σαν φλεγόμενο βαμβάκι.
गर्द चिनगी छा गयी = η ατμόσφαιρα γέμισε σκόνη και σπίθες
प्रायः हुई दुपहर, = το πρωί έγινε μεσημέρι,
तोड़ती पत्थर । = εκείνη έσπαζε πέτρες.
देखते देखा, मुझे तो एक बार = βλέποντάς με να την κοιτάζω για μια στιγμή
उस भवन की ओर देखा छिन्न-तार = κοίταξε προς την κατεύθυνση εκείνου του σπιτιού
देखकर कोई नहीं = και όταν είδε ότι δεν υπήρχε κανείς
देखा मुझे उस दृष्टि से = με κοίταξε με εκείνη τη ματιά
जो मार खा रोयी नहीं = που υπέφερε χωρίς να κλαίει
सजा सहज सितार, सुनी मैंने वह नहीं जो थी सुनी झंकार । = και άκουσα την αυθόρμητη νέμεση της μουσικής, μια αρμονία που δεν είχα ακούσει πριν.
एक छन के बाद वह काँपी सुघर, = την επόμενη στιγμή, τρεμάμενη και όμορφη
दुलक माथे से गिरे सीकार, = χαμήλωσε το πρόσωπό της
लीन होते कर्म में फिर ज्यों कहा = και απορροφήθηκε ξανά στη δουλειά σαν να ‘λεγε
“मैं तोड़ती पत्थर” = «εγώ σπάζω πέτρες».